你尚未認證為創(chuàng)作人或影視公司,認證即可享有:
在剛剛公布的92屆奧斯卡提名名單中,《寄生蟲》收獲了最佳影片、最佳導(dǎo)演、最佳原創(chuàng)劇本、最佳國際影片、最佳美術(shù)指導(dǎo)和最佳剪輯六項重量級獎項的提名。無論最終獲獎與否,這都是韓國電影在奧斯卡的史詩級勝利。
相信這部2019年全亞洲最火熱(或者全世界最火熱)的電影,在奧斯卡頒獎典禮之后,還將制造更多話題。所有看過這部電影的人,一定會向朋友推薦,因為不管喜不喜歡,它已經(jīng)是影迷必看影片。
但如果你要向朋友描述這部電影的類型,恐怕會有很大的困難。你可以說它是驚悚片,也可以說它是黑色喜?。ɑ蛘弑瘎。浚?,還可以說它是諷刺劇。它是一部把階級沖突變成詭詐的復(fù)仇故事的藝術(shù)電影。它還是一部關(guān)于“上層”和“下層”顛倒互換的故事。
《寄生蟲》沖奧海報,“鏡像對稱”中窮人和富人對換了位置,完美詮釋了影片所借鑒的“謄印法”。
總之,《寄生蟲》是2019年世界影壇的一顆重磅炸彈。這部韓國電影在美國創(chuàng)下了外語片上映首周末的票房紀錄,同時它的全球票房超過了1億美元(票房大糧倉中國大陸還待上映)。當(dāng)世界上很多地方都在正視經(jīng)濟不平等和社會流動性的時候,《寄生蟲》卻觸動了人們被麻痹的神經(jīng)。奉俊昊完美掌握了這種形式——迷人的、細致的構(gòu)圖和黑色幽默感只是他用來消解觀眾預(yù)期的一種手段。
在這部充滿陰謀詭計的影片中,最令人印象深刻的詭計是它在敘事上的緊張與恐懼的升級。No Film School采訪了本片的剪輯師楊勁莫(Yang Jin-mo,剪輯代表作《寄生蟲》《釜山行》《雪國列車》),討論他和奉俊昊是如何巧妙處理這部電影如刀片般犀利的節(jié)奏和其他細節(jié)的。(之前我們翻譯過一篇奉俊昊導(dǎo)演的采訪)
楊勁莫 IMDB介紹頁面
作者:艾米莉·布德 Emily Buder
編譯:拍電影網(wǎng)Pmovie
原址:https://nofilmschool.com/parasite-editor-interview
《寄生蟲》剪輯師專訪
Q:讀劇本時您的第一反應(yīng)是什么?
楊:我很高興奉俊昊導(dǎo)演以《寄生蟲》一片重回韓國電影界(在《玉子》和《雪國列車》這兩部“美國電影”之后)。當(dāng)然,這次的劇本跟他之前的作品很相似,但我明確感覺他變成了一位純粹的故事講述者。讓我印象深刻的是,他如何把所有這些不同類型的元素融入進一個故事。我認為這是一個非常具有原始性的劇本。
Q:在剪輯的前期設(shè)想中,您最關(guān)注的是什么?
楊:故事主要講述了三個家庭和他們相遇時的情景。隨著故事的發(fā)展,他們的關(guān)系變得錯綜復(fù)雜。你可以看到不斷的轉(zhuǎn)折、轉(zhuǎn)折,然后就在你感覺故事的矛盾已經(jīng)差不多被解決掉的時候,全部又被推翻了。我關(guān)心的是這三個不同的家庭是如何有機地交織在一起,成為一個整體的。(我想)在不過度渲染的情況下有效地把這些表達出來。
“奉俊昊導(dǎo)演本身就是一位非常熟練的剪輯師,一旦開始寫劇本,他的大腦就開始剪輯了。”
Q:當(dāng)您第一次與奉俊昊討論類型元素和剪輯方法時,有什么樣的對話?
楊:當(dāng)我們第一次為《寄生蟲》而碰面交流的時候,他完全沒有提這部電影是如何將不同類型的元素融合在一起,以及剪輯起來會有多么困難的。我們的談話比較籠統(tǒng)。他問了我很多關(guān)于劇本的問題,比如說某個角色的發(fā)展缺少了哪些部分,哪些角色最吸引人。總的來說,我們主要討論的是角色的問題。
Q:這部影片的緊張感是一個不斷升級的過程,您是如何巧妙地處理節(jié)奏的?
楊:影片的結(jié)構(gòu)、敘事方法,以及緊張感的升級,其實在劇本和故事板(分鏡頭腳本)階段就差不多設(shè)定好了。奉俊昊導(dǎo)演本身就是一位非常熟練的剪輯師,我想一旦他開始寫劇本,他的大腦就開始剪輯了。所以在剪輯之前,他在制作故事板時就已經(jīng)確定好了場景。比如,在他的故事板中,有時會設(shè)定得非常清楚哪些場景應(yīng)該交叉剪輯。
所以在剪輯室里,我們要做只是把原先建構(gòu)出的張力最大化。這涉及到一個鏡頭要留多長,或者如何強調(diào)一個特定角色的表達等問題。這些微小的細節(jié)都是在剪輯室里完成的。
通常我在剪其他電影的時候,會很注重該省略哪些部分、刪除哪些鏡頭。但在剪《寄生蟲》時,我更注重的是找到更好的鏡頭或更好的剪輯點。這是我花費最大心力的地方,以此保證緊張感貫穿電影始終。
“奉俊昊導(dǎo)演不拍coverage。所以如果在剪輯室里發(fā)現(xiàn)哪些鏡頭出了問題,我們就會把不同的鏡頭拼在一起,做成一個鏡頭樣子。”
Q:奉俊昊的故事板具體怎么影響您的剪輯流程?
楊:當(dāng)我走進剪輯室的時候,一開始會先看故事板。但真正進入到剪輯階段時,我就不看了,因為怕思維被圖紙上的東西束縛住。作為一名剪輯師,我的工作就是在一切元素都已經(jīng)確定的情況下做出最好的選擇。所以在剪輯后期我盡量不去看故事板,這樣才可以把我的個人風(fēng)格加入到影片之中。
奉俊昊導(dǎo)演拍攝的鏡頭,幾乎和他的故事板一模一樣。不過在電影里,就跟生活一樣,并不是所有的計劃都能實現(xiàn),有些鏡頭確實沒法跟他原先構(gòu)想的一模一樣。但對我來說,剪輯這些段落恰恰最有趣的。
Q:方便描述一個沒有按照計劃拍攝的片段嗎?
楊:要說特例鏡頭,那有太多可以提的了。我舉個例子,比如洪水泛濫那場戲,杰西卡站在馬桶上,馬桶正在噴出污水……整個場景是和富人的前管家在馬桶上嘔吐的場景交叉剪輯的。但在實際拍攝時,最初并沒有打算讓它們交叉進行。本來應(yīng)該是先看到洪水,然后再看到地下室的前管家。但是當(dāng)我們在剪輯的時候,奉俊昊導(dǎo)演問我,我們可以怎么做來讓它看起來更自然。于是我就開始把這兩個場景交叉剪輯了。所以在影片中,觀眾看到前管家在馬桶上嘔吐,緊接著就看到杰西卡站在馬桶上,就好像前管家是在杰西卡家的地下室里嘔吐一樣。
“我能料到韓國觀眾會很喜歡這部電影,但我從沒想過它會獲得國際社會的關(guān)注。”
Q:奉俊昊似乎不太喜歡傳統(tǒng)的coverage。例如,他不是通過反拍的方式來掩蓋對話,而是在人物對話之間切換。這是一種令人頭暈?zāi)垦5男ЧW鳛橐幻糨嫀?,您如何處理這個問題?
楊:拍《寄生蟲》的時候,確實沒有coverage。奉俊昊導(dǎo)演甚至不拍主鏡頭。因此,如果一個鏡頭在剪輯室里不能用,我們就把不同的鏡頭縫合在一起,做成一個鏡頭的樣子。我們這樣做是為了完善剪切時機和節(jié)奏。
Q:我們來談?wù)勛詈缶蹠膱鼍埃簿褪请娪暗母叱辈糠帧N蚁嘈拍谀抢镆欢ㄗ隽艘恍┯腥さ募糨嬏幚怼?/span>
楊:這場戲幾乎非常完美地按照故事板拍攝而成,但一處是例外。
貫穿整部電影,一個重要的主題是“越界”。在派對那場戲里,原本在故事板和原始劇本中,我們可以看到戴著美國土著頭飾的金基澤(宋康昊飾)和樸先生(李善均飾)躲在一起,他們在混亂開始前有一段對話。在劇本和故事板中的設(shè)定中,有一刻是金基澤聞到了樸先生身上的味道,這是他真正“越界”的關(guān)鍵時刻。
但我們在剪輯的時候,刪掉了這個段落。因為奉俊昊導(dǎo)演跟我們說了很多關(guān)于如何讓觀眾理解基澤性情突變的那一時刻。在整部影片中,尤其是最后部分,觀眾會看到他的怒氣越來越大,然后一切都在派對中爆發(fā)了。那么我們怎樣才能讓觀眾同情和理解這個角色的大轉(zhuǎn)變呢?
如果我們按照最初的劇本和故事板來剪,也即基澤聞到了樸先生的味道,那么觀眾感覺到的緊張情緒反而會瞬間消失。因此,我們決定讓金基澤和樸先生的談話更加緊張,就是讓他們只用眼睛來結(jié)束對話。他們什么都不說,然后穿過整個派對現(xiàn)場,接著混亂發(fā)生。
Q:這部電影在美國大獲成功,有沒有讓您感到驚訝?
楊:我非常驚訝,到現(xiàn)在我都覺得不可思議。說實話,我能料到韓國觀眾會很喜歡這部電影,但我從沒想過它會獲得國際社會的關(guān)注。不過現(xiàn)在回想起來,這一切其實都很合理。因為這個故事適用于世界上任何一個國家,只不過我們拍制作的時候,沒想到它會如此成功。
《寄生蟲》的故事其實有很多韓國本土的細節(jié),但我認為它所表達的情感是任何人都能理解的。無論你的階級是“金家”還是“樸家”,都有值得同情的地方。在觀看這部電影的時候,你不會站在某個特定角色的一邊。很難說誰是受害者、誰是作惡者,因為每個人都同時是受害者和作惡者。想到我們在社會上所經(jīng)歷的種種,我會覺得有很多東西都值得人們同情和理解。
當(dāng)然,還有很多娛樂成分,來自奉俊昊導(dǎo)演在細節(jié)上的幽默感,我想觀眾是有享受到的。
聲明:轉(zhuǎn)載此文是出于傳遞更多信息之目的。若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請作者持權(quán)屬證明與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將及時更正、刪除,謝謝。
文/Pmovie 來源/導(dǎo)演幫(ID:daoyanbangwx)
原文:https://mp.weixin.qq.com/s/MziKN-ERZA9_ObOR7FuoLA
內(nèi)容由作者原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請注明來源,附以原文鏈接
http://www.zuisun.cn/news/5953.html全部評論
分享到微信朋友圈
表情
添加圖片
發(fā)表評論